"-Where should I go? -That depends on where you ...
The process of translating a text by translating each word of the source text individually. Source: Star-ts.com.
Not to be mistaken for machine translation, automated processes still involve linguist translation, but rather eliminate any unnecessary human touch points that may exist within your translation workflow steps. This not only helps to ensure a quicker and more reliable turnaround, but also a more ...
A literal translation of a translation. It helps a translation consultant determine whether the original meaning has been preserved in the target language. Source: Trans-k.co.uk.
A translation with the aid of computer programs, such as translation memory, terminology management and localisation tools, designed to reduce the translator's workload and increase consistency of style and terminology. Source: Trans-k.co.uk.
A computer-aided translation program that stores translated sentences with their respective source segments in a database (usually called the "memory"). For each new segment to be translated, the program scans the database for a previous source segment that matches the new segment exactly or ...
SDL Trados is a computer-assisted translation software suite, originally developed by the German company Trados GmbH and currently available from SDL International, a provider of translation management software, content management and language services. It is a very popular translation software ...
A computer program that provides functions to assist with or automate the extraction of terminology from a body of text. Source: Trans-k.co.uk.
A searchable database containing lists of terms and additional term data ensuring consistency within translations. Terminology management allows the translator to achieve effective and accurate translations by organizing these terms with a clear set of rules for their usage; this ensures that the ...